Previous Verse

Shloka 103

समुद्रपानम् (Samudra-pānam) — Maitrāvaruṇi Drains the Ocean; Devas Seek a Means to Refill It

इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि तीर्थयात्रापर्वणि लोमशतीर्थयात्रायामगस्त्यमाहात्म्यकथने ->यधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi tīrthayātrāparvaṇi lomaśatīrthayātrāyām agastyamāhātmyakathane adhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

ここに『シュリー・マハーバーラタ』林住篇、ことに聖地巡礼章において、ローマシャの聖なる旅の語りの中、アガスティヤの偉大さを説く段にて、第百三章とする。

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the (holy) Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Vana Parva
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
तीर्थयात्रापर्वणिin the Tirthayatra sub-parvan
तीर्थयात्रापर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रापर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
लोमशतीर्थयात्रायाम्in Lomasha's pilgrimage (narrative)
लोमशतीर्थयात्रायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोमशतीर्थयात्रा
FormFeminine, Locative, Singular
अगस्त्यमाहात्म्यकथनेin the narration of Agastya's greatness
अगस्त्यमाहात्म्यकथने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअगस्त्यमाहात्म्यकथन
FormNeuter, Locative, Singular
अधिकशततमःthe one-hundred-and-somethingth (i.e., 103rd)
अधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootअधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

M
Mahābhārata
V
Vana Parva
T
Tīrtha-yātrā Parva
L
Lomāśa
A
Agastya

Educational Q&A

As a colophon-style chapter marker, the passage primarily frames the text: it situates the reader within a pilgrimage discourse where sacred places and exemplary sages (here, Agastya) are presented as sources of ethical and spiritual inspiration, encouraging reverence for tīrthas and the virtues embodied by rishis.

This is an end-of-chapter/sectional identification line indicating that the narrative is in Vana Parva’s pilgrimage section, specifically within Lomāśa’s pilgrimage account, and that the current chapter concerns the narration of Agastya’s sacred greatness.