कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः
Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative
भरतश्रेष्ठ! यदि तुम्हारी यह इच्छा हो कि हमलोगोंमे फ़ूट न हो और इसीमें तुम अपना कल्याण समझो, तब तो संधि करके शान्त हो जाओ और युद्धमें मन न लगाओ ।।
bharataśreṣṭha! yadi tavedaṃ icchā bhavet yathā asmāsu bhedo na syāt, atraiva ca tvaṃ svakalyaṇaṃ manyase, tadā sandhiṃ kṛtvā śānto bhava yuddhe ca manaḥ mā kṛthāḥ. bhavatāṃ ca kuruśreṣṭha kulaṃ bahumataṃ bhuvi; tat tathaivāstu bhadraṃ te; svārtham evopacintaya.
バーラタ族の最勝者よ。もし我らの間に裂け目が生じぬことを真に望み、そこに己が安寧を見いだすのなら、盟約をもって和を結び、心を鎮め、戦へと心を向けてはならぬ。さらに、俱盧の第一人よ、汝の家門はこの地上において広く尊ばれている。願わくは、その誉れがそのまま保たれんことを。汝のために、争いを追うのではなく、真の利—まことに福をもたらすもの—を熟慮せよ。
राम उवाच
Choose reconciliation over war when unity and genuine welfare are possible; protect the honor of the lineage by reflecting on true self-interest aligned with peace and stability.
Rama addresses a Kuru/Bharata noble, urging him to prevent a split within their group, to conclude a peace settlement, and to refrain from turning his mind toward battle, emphasizing the public esteem of the Kuru lineage.