Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

अल्पीयांसं विशिष्ट वा तत्‌ ते राजन्‌ समाहितम्‌ | “राजन! आजसे फिर कभी घमंडमें आकर अपनेसे बड़े या छोटे किन्हीं राजाओंपर किसी प्रकार भी आक्षेप न करना। इस बातके लिये मैंने तुम्हें सावधान कर दिया ।।

alpīyāṁsaṁ viśiṣṭa vā tat te rājan samāhitam | kṛtaprajño vītalobho nirahaṅkāra ātmavān ||

ラーマは言った。「王よ、この言葉を胸に深く刻め。今日より後、驕りに任せて、己より上の王であれ下の王であれ、いかなる君主をも非難し、あげつらってはならぬ。これは汝のための戒めである。悟り定まった知を持ち、貪りを離れ、我慢を捨て、自らを治めよ。謙虚と節制をもって民を護り治め、相手の真の強弱を知らぬまま他者を咎めるな。」

अल्पीयांसम्a smaller (one)
अल्पीयांसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअल्पीयस् (अल्प + ईयस्)
FormMasculine, Accusative, Singular
विशिष्टम्a superior/distinguished (one)
विशिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (वि-शिष् + क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
समाहितम्well-settled/clearly stated (as advice)
समाहितम्:
TypeAdjective
Rootसमाहित (सम्-आ-धा + क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

राम उवाच

R
Rama
K
King (addressed as rājan)

Educational Q&A

A ruler should abandon pride and refrain from criticizing or challenging other kings without understanding their real capacity; true kingship rests on humility, self-control, freedom from greed, and steady judgment.

Rama addresses a king with a direct admonition: he cautions him against arrogant reproach of other rulers and instructs him to cultivate virtues—prudence, non-greed, egolessness, and self-mastery—while protecting and governing his subjects.