Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः

Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly

स पूज्यमान: कुरुभि: संशृण्वन्‌ मधुरा: कथा: । यथाहईं प्रतिसत्कुर्वन्‌ प्रेक्षमाण: शनैर्यया

sa pūjyamānaḥ kurubhiḥ saṃśṛṇvan madhurāḥ kathāḥ | yathārhaṃ pratisaṃkurvan prekṣamāṇaḥ śanaiḥ yayau ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。クル族に敬われたシュリー・クリシュナは、彼らの甘やかな言葉に耳を傾けた。しかるべき作法に従って礼を返しつつ、ゆるやかに歩みを進め、静かに一人ひとりへ視線を巡らせた—張りつめた政の局面にあっても、沈着で、注意深く、正しい礼節を守りながら。

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूज्यमानःbeing honored/worshipped
पूज्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूज्यमान (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुभिःby the Kurus
कुरुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Plural
संशृण्वन्listening (attentively)
संशृण्वन्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) → संशृण्वत् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
मधुराःsweet/pleasant
मधुराः:
Karma
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Accusative, Plural
कथाःtalks/words/stories
कथाः:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Plural
यथाऽर्हम्as is proper/according to due respect
यथाऽर्हम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + अर्हम्
प्रतिसत्कुर्वन्returning honor/receiving and honoring in return
प्रतिसत्कुर्वन्:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + प्रति + सत् (उपसर्ग/पूर्वपद) → प्रतिसत्कुर्वत् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेक्षमाणःlooking (around)
प्रेक्षमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootईक्ष्/इक्ष् (धातु) → प्रेक्षमाण (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
शनैःslowly, gently
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
ययौwent/moved along
ययौ:
Karta
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kurus (Kauravas/Kuru assembly)

Educational Q&A

Even in charged circumstances, one should uphold maryādā (propriety): accept honour without arrogance, listen with restraint, and reciprocate respect according to what is due (yathārham). Ethical conduct is shown through measured speech, attentive listening, and dignified composure.

As Kṛṣṇa is received among the Kurus, he is formally honoured and addressed pleasantly. He listens to their words, returns appropriate courtesies, and proceeds slowly while observing those present—signalling diplomatic attentiveness in the Kaurava setting during the lead-up to conflict.