Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः

Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly

तेषां हेमपरिष्कारैर्युक्ता: परमवाजिभि: । गच्छतां घोषिण श्षित्ररथा राजन्‌ विरेजिरे

teṣāṃ hemapariṣkārair yuktāḥ paramavājibhiḥ | gacchatāṃ ghoṣiṇaś citrarathā rājan virejire rājan ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、彼らが進み出るとき、深い轟きを響かせ、優れた馬に繋がれ、黄金の飾り金具で装われたその見事な戦車は、ひときわ輝きを放っていた。」

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
हेम-परिष्कारैःwith golden ornaments/adornments
हेम-परिष्कारैः:
Karana
TypeNoun
Rootहेमपरिष्कार
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्ताःyoked/attached
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
परम-वाजिभिःwith excellent horses
परम-वाजिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपरमवाजिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
गच्छताम्of those going / while they were going
गच्छताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural, शतृ (present active participle)
घोषिणःresounding, noisy
घोषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
चित्र-रथाःsplendid/variegated chariots
चित्र-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्ररथ
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वि-रेजिरेshone, appeared splendid
वि-रेजिरे:
TypeVerb
Rootराज्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
rājan (the King addressed, i.e., Janamejaya)
C
chariots (rathāḥ)
H
horses (vājinaḥ)
G
golden fittings/ornaments (hemapariṣkārāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the outward grandeur of royal power—gold, fine horses, and imposing chariots—often preceding major political and ethical decisions in the epic. It implicitly contrasts external splendor with the inner burden of dharma that will soon be tested in the coming conflict.

A group is departing in procession; as they move, their chariots—decorated with gold, drawn by superior horses, and sounding loudly—appear especially magnificent. Vaiśaṃpāyana narrates this scene to the king as part of the Udyoga Parva’s build-up toward war.