Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कृष्ण-दूतविषये दुर्योधनस्य बन्धन-प्रस्तावः — Duryodhana’s Proposal to Detain Krishna

Envoy-Ethics Debate

पितासि राजन पुत्रास्ते वृद्धस्त्वं शिशव: परे | वर्तस्व पितृवत्‌ तेषु वर्तन्ते ते हि पुत्रवत्‌

pitāsi rājan putrās te vṛddhas tvaṁ śiśavaḥ pare | vartasva pitṛvat teṣu vartante te hi putravat ||

ヴィドゥラは王に諭した。「大王よ、汝は彼らの父であり、パーンドゥの子らは汝の子である。汝は年長、彼らは幼子のごとし。ゆえに父の慈愛と庇護をもって彼らに接せよ。彼らもまた、子が父に捧げる敬意と忠誠をもって、常に汝に仕えているのだから。」

पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada, Indicative
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey / those (your)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वृद्धःold, elder
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
शिशवःchildren, youngsters
शिशवः:
Karta
TypeNoun
Rootशिशु
FormMasculine, Nominative, Plural
परेthe others (i.e., they)
परे:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्तस्वconduct yourself / behave
वर्तस्व:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada, लोट्
पितृवत्like a father, fatherly
पितृवत्:
TypeIndeclinable
Rootपितृ + वत्
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial)
तेषुtowards them / among them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
वर्तन्तेthey behave / they conduct themselves
वर्तन्ते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Indicative
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formparticle
पुत्रवत्like sons, as sons
पुत्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootपुत्र + वत्
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

An elder—especially a king who stands in a fatherly position—must act with paternal care, fairness, and restraint toward younger dependents. When the younger party shows filial loyalty, the elder’s dharma is to reciprocate with protection and affection rather than suspicion or hostility.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Vidura counsels King Dhṛtarāṣṭra to treat the Pāṇḍavas as his own sons. He emphasizes the king’s seniority and their respectful attitude, urging a father-like approach to avert escalation and preserve family and kingdom.