Shloka 26

मन्त्राहुतिमहाहोमैर्हूयमानश्व॒ पावक: । प्रदक्षिणमुखो भूत्वा विधूम: समपद्यत

mantrāhutimahāhomair hūyamānaś ca pāvakaḥ | pradakṣiṇamukho bhūtvā vidhūmaḥ samapadyata ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。真言の誦唱を伴って大いなる護摩の供物が投じられると、火神アグニは燃え立ち、炎は右旋の吉相をもって立ち昇り、澄みわたり煙を失った――それは儀礼の清浄と供犠の成就を告げる瑞兆であった。

मन्त्राहुति-महा-होमैःby great homa-sacrifices with mantra-offerings
मन्त्राहुति-महा-होमैः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र + आहुति + महा + होम
FormMasculine, Instrumental, Plural
हूयमानःbeing offered/being invoked (by oblations)
हूयमानः:
Karta
TypeVerb
Root√हु (जुहोति)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
पावकःAgni, the purifier (fire)
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदक्षिण-मुखःhaving the flame/face turning to the right (clockwise)
प्रदक्षिण-मुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रदक्षिण + मुख
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Root√भू
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
विधूमःsmokeless
विधूमः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + धूम (विधूम)
FormMasculine, Nominative, Singular
समपद्यतbecame / came to be
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + √पद्
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni (Pāvaka)
H
homa (fire-sacrifice)
Ā
āhuti (oblations)
M
mantra (recitation)

Educational Q&A

Properly performed rites—oblations offered with correct mantra and discipline—are portrayed as producing purity and auspicious signs (smokeless, rightward flames), reinforcing the Mahābhārata’s emphasis on dharma expressed through right action and ritual integrity.

During a major homa, Agni receives the mantra-accompanied offerings and flares up auspiciously, with flames moving in a clockwise/rightward manner and without smoke—signaling that the sacrifice is proceeding effectively and favorably.