Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उद्योगपर्व — अध्याय ७७: पुरुषकार–दैवसंयोगः तथा दुष्टमन्त्रपरामर्शस्य राजनैतिक-परिणामः

Human Effort, Contingency, and the Political Effects of Corrupt Counsel

शर्म तैः सह वा नो<सस्‍्तु तव वा यच्चिकीर्षितम्‌ | विचार्यमाणो यः: कामस्तव कृष्ण स नो गुरु: । न स नार्हति दुष्टात्मा वध॑ ससुतबान्धव:

arjuna uvāca |

śarma taiḥ saha vā no 'stu tava vā yac cikīrṣitam |

vicāryamāṇo yaḥ kāmas tava kṛṣṇa sa no guruḥ |

na sa nārhati duṣṭātmā vadhaṃ sa-suta-bāndhavaḥ |

upāyena nṛśaṃsena hatā durdyūta-devinā ||

アルジュナは言った。「彼らと我らの間に和が成るにせよ、あるいはあなたがなそうと望むことがあるにせよ—そのとおりに成されよ。熟慮の末に、クリシュナよ、我らはこの結論に至った。あなたが抱くいかなる御意も、我らにとっては導きの権威であり、敬い受け入れるべきものだ。あの邪心のドゥルヨーダナは、子らと一族を伴って、ただ死に値する—法子ユディシュティラに帰した正当な富の栄えを見て耐えられなかった者だからだ。さらに、欺きの賭博に頼ったその残忍な男は、正しい手段—公然たる勝負や戦—では成功が得られぬと見たとき、背信の策でその財を奪い取ったのだ。」

सन्धिःpeace, treaty
सन्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootसन्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
चिकीर्षितम्intended act, what is wished to be done
चिकीर्षितम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिकीर्षित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विचार्यमाणःbeing considered, when considered
विचार्यमाणः:
TypeAdjective
Rootविचार्यमाण
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwhich / that
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कामःdesire, wish
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
सःthat
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःfor us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
गुरुःauthority, revered guide
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्हतिdeserves, is fit for
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 3rd, Singular
दुष्टात्माevil-souled one
दुष्टात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्टात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वधम्killing, death
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
सुतwith (his) son(s)
सुत:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Instrumental, Singular
बान्धवैःwith kinsmen
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपायेनby means, by a method
उपायेन:
Karana
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Instrumental, Singular
नृशंसेनcruel, merciless
नृशंसेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
हतःkilled, slain
हतः:
TypeAdjective
Rootहत
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्द्यूतदेविनाby the wicked gambler (Duryodhana)
दुर्द्यूतदेविना:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्द्यूतदेविन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kauravas
D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
S
sons and kinsmen of Duryodhana
W
wealth/property (of the Pāṇḍavas/Yudhiṣṭhira)
D
deceitful gambling (dyūta)

Educational Q&A

Arjuna frames ethical clarity around means and ends: deceitful acquisition (through rigged gambling) is adharma and merits punishment, while rightful action should proceed under wise guidance. He also expresses disciplined deference to Kṛṣṇa’s judgment, treating Kṛṣṇa’s considered resolve as authoritative for righteous action.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Arjuna tells Kṛṣṇa that whether peace with the Kauravas occurs or another course is chosen, Kṛṣṇa’s decision should be followed. He then denounces Duryodhana for intolerantly coveting Yudhiṣṭhira’s prosperity and for using deceitful dice-play to seize wealth, concluding that such wrongdoing makes Duryodhana (with his faction) deserving of death.