Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः

Reconciling Contingency and Human Effort

वेत्सि दाशार्ह सत्यं मे दीर्घकालं सहोषित: । भीमसेनने कहा--अच्युत! मैं करना तो कुछ और चाहता हूँ

vetsi dāśārha satyaṃ me dīrghakālaṃ sahoṣitaḥ |

ビーマセーナは言った。「アチュタよ、我が望むところは一つだが、あなたは別のように受け取っておられる。ダーシャールハの末裔よ、あなたは長く我と近しく共にあった。ゆえに我の真実を知っているはずだ――我が戦いを深く愛すること、そして我が武勇が空なる誇りではないことを。」

[{'term''vetsi', 'gloss': 'you know, you understand (2nd sg. of √vid)'}, {'term': 'dāśārha', 'gloss': 'descendant of the Dāśārhas
[{'term':
an epithet of Kṛṣṇa'}, {'term''satyam', 'gloss': 'truth
an epithet of Kṛṣṇa'}, {'term':
what is real and reliable'}, {'term''me', 'gloss': 'of me
what is real and reliable'}, {'term':
my'}, {'term''dīrghakālam', 'gloss': 'for a long time'}, {'term': 'sahoṣitaḥ', 'gloss': 'having dwelt together
my'}, {'term':

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
K
Kṛṣṇa (Acyuta, Dāśārha)

Educational Q&A

Bhīma appeals to personal knowledge and truth: long companionship makes Kṛṣṇa a reliable witness to Bhīma’s real disposition. Ethically, the verse frames self-assertion not as mere pride but as a claim grounded in verifiable character and lived history.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Bhīmasena addresses Kṛṣṇa directly. He insists that Kṛṣṇa, having long been with him, knows Bhīma’s genuine eagerness for battle and the reality of his strength—countering any misunderstanding of his intentions.