Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition
पितामहस्य द्रोणस्य विदुरस्थ च धीमत:ः । ब्राह्मणानां च साधूनां राज्ञश्ष नगरस्य च,राजन! आप दानशील, कोमलस्वभाव, मन और इन्द्रियोंको वशमें रखनेवाले, स्वभावत:ः धर्मपरायण तथा सबके हैं, तो भी क्रूर दुर्योधनने उस समय पितामह भीष्म, द्रोणाचार्य, बुद्धिमान् विदुर, साधु, ब्राह्मण, राजा धृतराष्ट्र, नगरनिवासी जनसमुदाय तथा कुरुकुलके सभी श्रेष्ठ पुरुषोंके देखते-देखते आपको जूएमें छलसे ठग लिया और अपने उस कुकृत्यके लिये वह अबतक लज्जाका अनुभव नहीं करता है
pitāmahasya droṇasya vidurasya ca dhīmataḥ | brāhmaṇānāṃ ca sādhūnāṃ rājñaś ca nagarasya ca ||
ユディシュティラは言った。「祖父ビーシュマ、ドローナ、賢者ヴィドゥラ、徳高きバラモンや聖者たちのまさに眼前で、さらに王と都の民の前においてさえ——あなたは施しに富み、生来やわらかく、心と諸感官をよく制し、天性としてダルマと万人の福利に帰依しておられるのに——残忍なドゥルヨーダナは賽の勝負で欺き、詐計によってあなたを奪い取った。しかも今なお、その悪行を恥じる心がないのだ。」
युधिछिर उवाच
Public wrongdoing becomes graver when committed before elders, teachers, and the civic community; ethical failure is not only the act of deceit but also the absence of shame and accountability afterward. The passage contrasts the victim’s virtues (self-control, generosity, dharma) with the perpetrator’s shameless fraud.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira recalls the earlier dice-game injustice: Duryodhana cheated and dispossessed them in full view of Bhīṣma, Droṇa, Vidura, respected brāhmaṇas, the king, and the citizens—highlighting both the court’s moral collapse and Duryodhana’s continued lack of remorse.