ते वयं न श्रियं हातुमलं न््यायेन केनचित् । अत्र नो यतमानानां वधश्चेदपि साधु तत्,अतः हमलोग किसी भी न्यायसे अपनी पैतृक सम्पत्तिका परित्याग करनेयोग्य नहीं हैं। इसके लिये प्रयत्न करते हुए यदि हमलोगोंका वध हो जाय तो वह भी अच्छा ही है
te vayaṁ na śriyaṁ hātuṁ alam nyāyena kenacit | atra no yatamānānāṁ vadhaś ced api sādhu tat ||
ユディシュティラは言った。「真の正しさに背くいかなる“正義”を口実としても、我らが正当に得るべき繁栄と祖先伝来の相続を捨てるべきではない。ここでその権分を守ろうと努めるうちに、たとえ討たれることがあっても、それすら受け入れよう——正しくあるべきものを手放して生き永らえるより、ダルマのために倒れるほうがよいのだ。」
युधिछिर उवाच
True dharma is not passive surrender: one should not renounce rightful inheritance and honor under the pretext of a distorted ‘justice.’ If death comes while defending what is right, that sacrifice is ethically preferable to living through unjust capitulation.
In the Udyoga Parva’s negotiations and rising tension before the great war, Yudhiṣṭhira articulates the Pāṇḍavas’ resolve: they will not abandon their legitimate share of the kingdom, and they accept even death if it occurs while striving to uphold their rightful claim.