Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

धृतराष्ट्रस्य बलाबलचिन्ता

Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Strength and Preference for Śama

शमो मे रोचते नित्य॑ पार्थैसतात न विग्रह: । कुरुभ्यो हि सदा मन्ये पाण्डवान्‌ शक्तिमत्तरान्‌,“कौरवोंके लिये यह महान्‌ विनाशका अवसर उपस्थित हुआ है। तात! यदि इस कलहका अन्त करनेके लिये संधिके सिवा और कोई उपाय नहीं है तो मुझे सदा संधिकी ही बात अच्छी लगती है; कुन्तीपुत्रोंके साथ युद्ध छेड़ना ठीक नहीं है। मैं सदा पाण्डवोंको कौरवोंसे अधिक शक्तिशाली मानता हूँ”

vaiśampāyana uvāca |

śamo me rocate nityaṃ pārthaiḥ sātatā na vigrahaḥ |

kurubhyo hi sadā manye pāṇḍavān śaktimattarān ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「和は常にわたしの好むところであり、プリターの子らと争うことをわたしは是としない。わたしは久しく、パーンダヴァがクル族より強いと見てきた。ゆえにカウラヴァにとって今は大いなる破滅への口が開いた時である。もしこの争いを終わらせる薬が和議のほかにないのなら、わたしが絶えず勧めるのもまた和議のみである。」

शमःpeace, pacification
शमः:
Karta
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / to me (my)
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
रोचतेis pleasing / appeals
रोचते:
Karta
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
पार्थैःwith the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थैः:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural
तातdear one / son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विग्रहःconflict, war
विग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootविग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुभ्यःfor the Kurus
कुरुभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Dative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
मन्येI think / I consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
शक्तिमत्तरान्more powerful
शक्तिमत्तरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्तिमत्
FormMasculine, Accusative, Plural, Comparative

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārthas (sons of Pṛthā/Kuntī)
P
Pāṇḍavas
K
Kurus/Kauravas

Educational Q&A

The verse upholds śama (peace) over vigraha (conflict), arguing that when a just and practical resolution is possible, conciliation is ethically preferable—especially when war would be self-destructive and strategically unwise.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, the speaker (Vaiśampāyana narrating) voices a pro-settlement stance: he discourages initiating war with the Pāṇḍavas, judging them stronger and warning that the Kauravas face the prospect of great ruin if they persist in hostility.