ऊरुग्राहगृहीतानां गदां बिभ्रद् वृकोदर: । कुरूणामृषभो युद्धे दण्डपाणिरिवान्तक:,मेरे पुत्र भी बड़े दुराग्रही हैं, अतः हाथमें गदा लिये कुरुश्रेष्ठ वृकोदर भीम दण्डपाणि यमराजकी भाँति युद्धमें इनका निश्चय ही वध कर डालेगा
ūrugrāha-gṛhītānāṁ gadāṁ bibhrad vṛkodaraḥ | kurūṇām ṛṣabho yuddhe daṇḍapāṇir ivāntakaḥ ||
ドリタラーシュトラは言った。「クル族の雄牛たるヴリコーダラ・ビーマは、棍棒を手に戦場で必ず我が子らを討ち倒すであろう—その腿の締めつけに捕らえられたまま—あたかも罰の杖を執るヤマ(死)そのもののように。」
धृतराष्ट उवाच
The verse underscores moral causality in the epic: obstinacy and wrongdoing invite inevitable retribution. Dhṛtarāṣṭra foresees that his sons’ stubbornness will culminate in their destruction, with Bhīma portrayed as an instrument of punitive justice akin to Yama.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Dhṛtarāṣṭra voices anxious foreboding about the coming conflict. He imagines Bhīma entering battle with his mace and overpowering the Kauravas, describing them as trapped in Bhīma’s powerful thigh-grip and slain like victims of Death wielding the rod of punishment.