Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

किंनु कुर्या कथं कुर्या क्व नु गच्छामि संजय । एते नश्यन्ति कुरवो मन्दा: कालवशं गता:,संजय! क्या करूँ, कैसे करूँ और कहाँ चला जाऊँ? ये मूर्ख कौरव कालके वशीभूत होकर नष्ट होना चाहते हैं

kiṃ nu kuryā kathaṃ kuryā kva nu gacchāmi sañjaya | ete naśyanti kuravo mandāḥ kālavaśaṃ gatāḥ ||

ドリタラーシュトラは言った。「サンジャヤよ、わたしは何をすべきか—いかに振る舞い、どこへ行けばよいのか。愚かなクル族は時の支配に落ち、滅びへと突き進んでいる。」

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
कुर्याम्should I do
कुर्याम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formvidhi-linga (optative), present-system, 1st, singular, parasmaipada
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
कुर्याम्should I do
कुर्याम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formvidhi-linga (optative), present-system, 1st, singular, parasmaipada
क्वwhere
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
गच्छामिdo I go / shall I go
गच्छामि:
TypeVerb
Rootगम्
Formlat (present indicative), present, 1st, singular, parasmaipada
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun (proper name)
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, plural
नश्यन्तिperish / are being destroyed
नश्यन्ति:
TypeVerb
Rootनश्
Formlat (present indicative), present, 3rd, plural, parasmaipada
कुरवःthe Kurus (Kauravas)
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, nominative, plural
मन्दाःdull/foolish
मन्दाः:
TypeAdjective
Rootमन्द
Formmasculine, nominative, plural
कालवशम्the sway/control of Time (fate)
कालवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल-वश
Formmasculine, accusative, singular
गताःgone to / fallen under
गताः:
TypeVerb (participle)
Rootगम्
Formkta (past passive participle), masculine, nominative, plural
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun (proper name)
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
K
Kuravaḥ (Kurus/Kauravas)
K
Kāla (Time/Fate)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical peril of moral dullness (manda) and the tragic momentum that arises when a community submits to destructive impulses as if compelled by Kāla (Time). It frames a ruler’s responsibility: indecision and helpless lament are inadequate when adharma-driven choices are leading one’s own people toward ruin.

Dhṛtarāṣṭra, distressed and uncertain, turns to Sañjaya for guidance. He foresees the Kuru/Kaurava side heading toward catastrophe, describing them as foolish and overpowered by Time—an expression of his fear that the conflict is becoming irreversible.