Next Verse

Shloka 1

उद्योगपर्व — अध्याय ५ (कृष्णनीति: न्यायशम-उपदेशः; विराट-द्रुपदयोः सैन्यसमाह्वानम्)

अत--णक+ पञठ्चमो<ध्याय: भगवान्‌ श्रीकृष्णका द्वारकागमन

vāyudeva uvāca | upapannam idaṃ vākyaṃ somakānāṃ dhuraṃdhare | arthasiddhikaraṃ rājñaḥ pāṇḍavasyāmitaujasaḥ ||

風神ヴāયુदेvaは言った。「この言葉はまことに相応しい——ソーマカ族の第一の勇士にふさわしい。大いなる威力を備えたパーンダヴァ王の望む目的を成就させ得る。」物語の文脈においてこれは、ドルパダの進言が時宜にかない実効あるものとして、ユディシュティラの志を確かなものにする、と認める言葉であり、戦雲迫る中でダルマに叶い実利にも通じる慎み深い言説の力を示している。

उपपन्नम्proper, fitting, well-founded
उपपन्नम्:
TypeAdjective
Rootउपपन्न (उप-√पद्/पद्यते इत्यर्थे; कृदन्त-विशेषण)
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormNeuter, Nominative, Singular
वाक्यम्statement, speech
वाक्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
सोमकानाम्of the Somakas
सोमकानाम्:
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Genitive, Plural
धुरंधरेin/with the burden-bearer, champion (i.e., Drupada)
धुरंधरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधुरंधर
FormMasculine, Locative, Singular
अर्थसिद्धिकरम्bringing about the accomplishment of the goal
अर्थसिद्धिकरम्:
TypeAdjective
Rootअर्थसिद्धिकर
FormNeuter, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
अमितौजसःof (him) of immeasurable vigor
अमितौजसः:
TypeAdjective
Rootअमितौजस्
FormMasculine, Genitive, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Somakas
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Speech and counsel should be both dharmically appropriate and practically effective; well-grounded advice is praised because it can accomplish rightful aims even in tense political circumstances.

Vāyudeva endorses a proposal attributed to a Somaka champion (contextually linked with Drupada/Pañcāla), affirming that the counsel is suitable and will help the powerful Pāṇḍava king (Yudhiṣṭhira) achieve his intended objective as alliances and war preparations intensify.