Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Sanatsujāta–Dhṛtarāṣṭra Saṃvāda: Pramāda as Mṛtyu

Chapter 42

न च कर्मस्वसिद्धेषु दुःखं तेन च न ग्लपेत्‌ सर्वरेव गुणैर्युक्तो द्रव्यवानपि यो भवेत्‌,जो पुरुष सब गुणोंसे युक्त और धनवान्‌ हो, यदि उसके किये हुए कर्म सिद्ध न हों तो उनके लिये दुःख एवं ग्लानि न करे

na ca karmasv asiddheṣu duḥkhaṃ tena ca na glapet | sarva eva guṇair yukto dravyavān api yo bhavet ||

サナツジャータは教える。あらゆる徳を備え、富をもつ者であっても、なした業が成就しないとき、悲嘆や自責に沈んではならない。心を崩さず堅く立て。行為の果は常に己の支配下にあるとは限らず、しかも道義にかなった沈着こそが智慧の徴だからである。

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्मसुin (one's) actions/undertakings
कर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, locative, plural
असिद्धेषुwhen not accomplished/unsuccessful
असिद्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअसिद्ध
Formneuter, locative, plural
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, accusative, singular
तेनby that/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
ग्लपेत्should grieve/feel dejection
ग्लपेत्:
TypeVerb
Rootग्लै
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada
सर्वःevery/entire (person)
सर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
Formmasculine, instrumental, plural
युक्तःendowed/possessed
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
Formmasculine, nominative, singular
द्रव्यवान्wealthy
द्रव्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootद्रव्यवत्
Formmasculine, nominative, singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
भवेत्should be/may be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada

सनत्युजात उवाच

S
Sanatsujāta

Educational Q&A

Do not fall into sorrow or self-blame when efforts do not succeed; maintain inner steadiness and ethical composure, since outcomes are not fully governed by one’s virtues, wealth, or exertion.

In the Udyoga Parva, Sanatsujāta instructs (in a didactic discourse) on higher conduct and inner discipline; here he counsels resilience and freedom from dejection when actions remain unfulfilled.