अनधीत्य यथा वेदान् न विप्र: श्राद्धमर्हति । एवमश्रुतषाड्गुण्यो न मन्त्र श्रोतुमहीति,जैसे वेदोंको पढ़े बिना ब्राह्मण श्राद्धकर्म करवानेका अधिकारी नहीं होता, उसी प्रकार (सन्धि, विग्रह, यान, आसन, द्वैधीभाव और समाश्रय नामक) छ: गुणोंको जाने बिना कोई गुप्त मन्त्रणा सुननेका अधिकारी नहीं होता
anadhītya yathā vedān na vipraḥ śrāddham arhati | evam aśruta-ṣāḍguṇyo na mantraṃ śrotum arhati ||
ヴィドゥラは言った。「ヴェーダを学ばぬバラモンがシュラーダ(śrāddha)の儀礼を司る資格を持たぬように、国政の六策を修めぬ者もまた、秘められた評議を聞く資格はない。密議は鍛錬され規律ある者にのみ託すべきである。資格なき聞き手は、政略とダルマの双方を危うくするからだ。」
विदुर उवाच
Confidential political counsel should be heard only by those trained in the sixfold principles of diplomacy (ṣāḍguṇya). Just as ritual authority requires Vedic learning, political deliberation requires disciplined knowledge; otherwise secrecy and right policy are endangered.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Vidura instructs the Kuru court on prudent governance. Here he uses a ritual analogy—eligibility for śrāddha officiation—to argue that only qualified, educated persons should be admitted to secret strategic discussions.