Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum

Udyoga-parva 35

देवद्रव्यविनाशेन ब्रह्मस्वहरणेन च । कुलान्यकुलतां यान्ति ब्राह्म॒णातिक्रमेण च,देवताओंके धनका नाश, ब्राह्मणके धनका अपहरण और ब्राह्मणोंकी मर्यादाका उल्लंघन करनेसे उत्तम कुल भी अधम हो जाते हैं

devadravyavināśena brahmasvaharaṇena ca | kulāny akulatāṁ yānti brāhmaṇātikrameṇa ca ||

ヴィドゥラは警告した。「神々に捧げられた財を損ない、バラモンの財を奪い、バラモンに対して守るべき尊厳と限界を踏みにじるなら、いかに高貴な家系であろうとも、その徳の基は崩れ、卑賤へと転落する。」

देवद्रव्यविनाशेनby the destruction of property belonging to the gods
देवद्रव्यविनाशेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेवद्रव्यविनाश
FormMasculine, Instrumental, Singular
ब्रह्मस्वहरणेनby the taking away of Brahmin property
ब्रह्मस्वहरणेन:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मस्वहरण
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुलानिfamilies, lineages
कुलानि:
Karta
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Nominative, Plural
अकुलताम्to a state of being without (good) lineage; ignobility
अकुलताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअकुलता
FormFeminine, Accusative, Singular
यान्तिgo, become, fall into
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
ब्राह्मणातिक्रमेणby transgression against Brahmins
ब्राह्मणातिक्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मणातिक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

विदुर उवाच

V
Vidura
D
devas (gods) (implicit via devadravya)
B
Brahmins (brāhmaṇa)

Educational Q&A

Vidura teaches that violating sacred trust—misusing offerings meant for the gods, stealing Brahmin property, and disrespecting Brahmins—destroys a family’s moral legitimacy. Lineage and reputation endure only when dharma is protected in matters of wealth, worship, and social restraint.

In the Udyoga Parva, Vidura counsels the Kuru court during the tense pre-war negotiations. Here he delivers a moral warning: certain transgressions, especially against sacred endowments and Brahmins, bring collective decline upon even eminent families.