Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Udyoga Parva, Adhyaya 31 — Yudhiṣṭhira’s Instructions to Sañjaya

Peace Appeal and Five-Village Proposal

संजय उवाच संजयो<हं भूमिपते नमस्ते प्राप्तोडस्मि गत्वा नरदेव पाण्डवान्‌ | अभिवाद्य त्वां पाण्डुपुत्रो मनस्वी युधिष्िर: कुशलं चान्वपृच्छत्‌,संजय बोला--भूपाल! आपको नमस्कार है। नरदेव! मैं संजय हूँ और पाण्डवोंके पास जाकर लौटा हूँ। उदारचित्त पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरे आपको प्रणाम करके आपकी कुशल पूछी है

sañjaya uvāca— sañjayo ’haṃ bhūmipate namas te prāpto ’smi gatvā naradeva pāṇḍavān | abhivādya tvāṃ pāṇḍuputro manasvī yudhiṣṭhiraḥ kuśalaṃ cānvapṛcchat ||

サンジャヤは申し上げた。「大地の主よ、謹んでご挨拶申し上げます。人々の王よ、私はサンジャヤ。パーンダヴァのもとへ赴き、ただいま帰還いたしました。高邁なるパーンドゥの子ユディシュティラは、まず陛下に敬礼を捧げ、陛下のご安泰をお尋ねになりました。」

{'sañjaya uvāca''Sanjaya said', 'bhūmipati': 'lord of the earth
{'sañjaya uvāca':
ruler, king', 'namas te''salutations to you', 'prāptaḥ asmi': 'I have arrived / I have returned', 'gatvā': 'having gone', 'naradeva': 'god among men
ruler, king', 'namas te':
king', 'pāṇḍavān''the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)', 'abhivādya': 'having greeted / having paid respects', 'tvām': 'to you', 'pāṇḍuputra': 'son of Pāṇḍu', 'manasvī': 'high-minded, noble in spirit', 'yudhiṣṭhiraḥ': 'Yudhiṣṭhira', 'kuśalam': 'welfare, well-being', 'anvapṛcchat': 'asked after, inquired'}
king', 'pāṇḍavān':

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
P
Pandavas
Y
Yudhishthira
P
Pandu

Educational Q&A

Even amid looming conflict, dharmic conduct is maintained through respectful address, proper greetings, and concern for the other party’s welfare—signs of restraint and ethical diplomacy.

Sanjaya reports back at the Kuru court to Dhṛtarāṣṭra after visiting the Pāṇḍavas, conveying that Yudhiṣṭhira respectfully greeted the king and asked about his well-being.