उद्योगपर्व — अध्याय २५: संजयदूतवाक्यम्
Sañjaya’s Envoy-Speech on Peace
आसमज्नमन्निं तु निदाघकाले गम्भीरकक्षे गहने विसृज्य । यथा विवृद्ध॑ वायुवशेन शोचेत् क्षेमं मुमुक्षु:ः शिशिरव्यपाये
saṁjaya uvāca |
āsamajnam agniṁ tu nidāghakāle gambhīrakakṣe gahane visṛjya |
yathā vivṛddho vāyuvaśena śocet kṣemaṁ mumukṣuḥ śiśiravyapāye ||
サンジャヤは言った。「たとえば人が、寒の季が過ぎ去ったのち、夏の真昼の灼熱の中、枯草と深い藪に満ちた鬱蒼たる森で火を放つ。やがて風にあおられて火は勢いを増し、四方に広がり、身近に迫ると、その炎から逃れんとして己の安泰のみを求め、幾度も嘆き悲しむ——そのように、持国王(ドリタラーシュトラ)もまた、全王権を手中に収めながら、今や無力の者のごとく泣き叫ぶ。悪しき分別に導かれ、傲慢で、運に見放され、愚かで、いかなる良臣の諫言にも従わぬ子・難敵(ドゥルヨーダナ)の側に立ったがゆえに。いまさら王は、いかなる『安穏』を望むというのか。」
संजय उवाच
One who knowingly unleashes a destructive course—ignoring wise counsel—cannot later claim innocence when consequences close in. The verse condemns Dhṛtarāṣṭra’s attachment-driven partiality and portrays his lament as self-caused, like a man endangered by the very fire he set.
Sanjaya uses a vivid simile of a wind-driven forest fire to describe Dhṛtarāṣṭra’s present distress. Having supported Duryodhana despite good advice, the king now fears the approaching calamity of conflict and mourns, seeking safety after empowering the very forces that threaten him.