Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Udyoga Parva 21 — Bhīṣma’s Conciliatory Counsel, Karṇa’s Rebuttal, and Dhṛtarāṣṭra Sends Sañjaya (भीष्म-कर्ण-विवादः; संजय-प्रेषणम्)

दुर्योधनो भयाद्‌ विद्वन्‌ न दद्यात्‌ पादमन्तत: । धर्मतस्तु महीं कृत्स्नां प्रदद्याच्छत्रवेडषपि च,“विद्वन! दुर्योधन किसीके भयसे अपने राज्यका आधा कौन कहे चौथाई भाग भी नहीं देंगे; परंतु धर्मानुसार तो वे शत्रुको भी समूची पृथ्वीतक दे सकते हैं

duryodhano bhayād vidvan na dadyāt pādam antataḥ | dharmatas tu mahīṁ kṛtsnāṁ pradadyāc chatraveṣv api ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「学識ある者よ、恐れのゆえにドゥルヨーダナは国の四分の一どころか、いや、足一つ分の地さえ与えはしない。だがダルマに従って行うなら、敵にさえ全大地を与えることもできよう。」

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
भयात्from fear / out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
विद्वन्O wise one
विद्वन्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दद्यात्would give / should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
पादम्a quarter (a fourth part)
पादम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्ततःeven / at all / in the end (emphatic)
अन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootअन्ततः
धर्मतःaccording to dharma / righteously
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्मतः
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महीम्the earth / land
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्स्नाम्entire / whole
कृत्स्नाम्:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रदद्यात्would give away / should bestow
प्रदद्यात्:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शत्रवेto an enemy
शत्रवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Dative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
T
the Earth (Mahī)

Educational Q&A

Fear-driven attachment makes a ruler incapable of even minimal concession, whereas dharma demands impartial justice and the capacity to relinquish even vast possessions—so ethical action is measured not by power but by willingness to act rightly, even toward an enemy.

In the war-preparation context, Vaiśampāyana characterizes Duryodhana’s stance: he will not yield even a small share of the kingdom out of fear and obstinacy, contrasting this with the ideal of dharmic conduct that could allow even total restitution or generosity, even toward foes.