Shloka 7

गान्धारराज: शकुनि: प्राच्योदीच्याश्व सर्वश: । शका: किराता यवना: शिबयो5थ वसातय:,अश्व॒त्थामा, भीष्म, सिन्धुराज जयद्रथ, दाक्षिणात्य नरेश, पाश्चात््य भूपाल और पर्वतीय भूपाल, गान्धारराज शकुनि तथा पूर्व और उत्तरदिशाके नरेश, शक, किरात, यवन, शिबि और वसाति भूपालगण--ये सभी महारथीलोग अपनी-अपनी सेनाओंके साथ महारथी (भीष्म)-को सब ओरसे घेरकर दूसरे सैन्य-दलके रूपमें सुसज्जित होकर निकले

vaiśampāyana uvāca | gāndhārarājaḥ śakuniḥ prācyodīcyāś ca sarvaśaḥ | śakāḥ kirātā yavanāḥ śibayo 'tha vasātayaḥ | aśvatthāmā bhīṣmaḥ sindhurājo jayadrathaḥ dākṣiṇātya-nareśāḥ pāścātyā bhūpālāḥ parvatīyāś ca bhūpālāḥ—ete sarve mahārathāḥ sva-sva-senābhiḥ sametāḥ mahārathiṃ (bhīṣmam) sarvataḥ parivārya dvitīya-sainyadala-rūpeṇa susajjitāḥ nirjagmuḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。ガンダーラ王シャクニは、東方と北方の諸王をことごとく伴い、さらにシャカ、キラータ、ヤヴァナ、シビ、ヴァサーティの諸族も加わった。アシュヴァッターマ、ビーシュマ、信度王ジャヤドラタ、また南方・西方・山岳の諸王とともに—これら大戦車武者たちは各々の軍を率い、第二の軍団として陣を結び、ビーシュマを四方から囲んで、整然たる戦列のまま進み出た。

गान्धारराजःthe king of Gandhāra
गान्धारराजः:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारराज
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राच्यeastern (kings/people)
प्राच्य:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
उदीच्यnorthern (kings/people)
उदीच्य:
Karta
TypeAdjective
Rootउदीच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वhorses / horsemen (contextual)
अश्व:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वशःon all sides; entirely
सर्वशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
शकाःŚakas
शकाः:
Karta
TypeNoun
Rootशक
FormMasculine, Nominative, Plural
किराताःKirātas
किराताः:
Karta
TypeNoun
Rootकिरात
FormMasculine, Nominative, Plural
यवनाःYavanas
यवनाः:
Karta
TypeNoun
Rootयवन
FormMasculine, Nominative, Plural
शिबयःŚibis
शिबयः:
Karta
TypeNoun
Rootशिबि
FormMasculine, Nominative, Plural
अथand then; and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वसातयःVasātis (a people/tribe)
वसातयः:
Karta
TypeNoun
Rootवसाति
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāndhāra
Ś
Śakuni
P
Prācya rulers (East)
U
Udīcya rulers (North)
Ś
Śakas
K
Kirātas
Y
Yavanas
Ś
Śibis
V
Vasātis
A
Aśvatthāmā
B
Bhīṣma
S
Sindhu
J
Jayadratha
D
Dākṣiṇātya kings (South)
P
Pāścātya kings (West)
P
Parvatīya kings (Mountain regions)

Educational Q&A

The verse highlights how large-scale conflict is enabled by deliberate coalition-building and disciplined military organization. Ethically, it underscores that war is not a sudden accident but a planned mobilization of many polities—implying collective responsibility for the escalation toward adharma-driven destruction.

A wide array of kings and warrior-groups—named and regionally classified—assemble with their troops. They form a second battle-division and march out, encircling Bhīṣma as the central great warrior/commander figure, indicating a formal deployment of forces.