Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse
Udyoga Parva 193
पुत्रो5स्याञ्जनपर्वा तु महाबलपराक्रम: । शैनेयश्व महाबाहु:ः सहायो रणकोविद:,“महाबाहु शंख, महाबली घटोत्कच, महान् बल और पराक्रमसे सम्पन्न घटोत्कचपुत्र अंजनपर्वा तथा संग्रामकुशल महाबाहु सात्यकि-ये सभी आपके सहायक हैं
putro ’syāñjanaparvā tu mahābala-parākramaḥ | śaineyaś ca mahābāhuḥ sahāyo raṇa-kovidaḥ ||
ユディシュティラは言った。「彼の子アンジャナパルヴァは、巨力と英雄の武勇を備える。さらにシャイネーヤ(サーティヤキ)もまた、強き腕を持ち、戦の術に通じて、汝の同盟者として立つ。」この諫言においてユディシュティラは、慎重な備えの倫理的必然を説く。たとえ大義が正しくとも、能ある守護者と規律ある武の支えに拠って、より大きな害を防ぎ、来たる争いの中でダルマを護らねばならぬのである。
युधिछिर उवाच
Even when one stands on dharma, responsible leadership requires practical readiness—securing competent allies and expert defenders to minimize suffering and prevent adharma from prevailing through negligence.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Yudhiṣṭhira points out the presence of powerful supporters—Añjanaparvā and the battle-expert Śaineya (Sātyaki)—to reassure and strengthen the resolve of the side being addressed as preparations for conflict intensify.