सेनासमागमः — The Convergence of Armies
विधूयमानो वातेन बहुरूप इवाम्बुद: । उनकी वह एक अक्षौहिणी विशाल सेना उस समय हवासे उड़ाये जाते हुए अनेक रूपवाले मेघके समान प्रतीत होती थी ।| २० डे ।। सुदक्षिणश्न काम्बोजो यवनैश्न शकैस्तथा,स च सम्प्राप्य कौरव्यं तत्रैवान्तर्दधे तदा । राजन! कम्बोजनरेश सुदक्षिण भी यवनों और शकोंके साथ एक अक्षौहिणी सेना लिये दुर्योधनके पास आया। उसका सैन्य-समूह टिड्डियोंके दल-सा जान पड़ता था। वह सारा सैन्य-समुदाय कौरव-सेनामें आकर विलीन हो गया
vidhūyamāno vātena bahurūpa ivāmbudaḥ |
ヴァイシャンパーヤナは語った。風にあおられ、翻弄されるその大軍は、さまざまに姿を変える雲のように見えた――この比喩は、いかに巨大な軍勢も一見堅固でありながら、戦へと押し流す力のもとでは不安定となり、移ろいやすいことを示している。
वैशमग्पायन उवाच
The simile suggests the instability and transience of worldly power: even a massive army can be ‘shaped’ and unsettled by external forces, hinting at how ambition and the momentum toward conflict can make human plans fluctuate like clouds in wind.
The narrator describes the appearance of a great military force as it moves—its mass and motion make it look like a wind-driven cloud with shifting forms, emphasizing the scale and restless energy of the war preparations in Udyoga Parva.