Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
शिखण्डिनि च मा भैस्त्वं विधास्ये तत्र तत्त्वतः । कृपयाहं वरारोहे वज्चित: पुत्रधर्मत:
śikhaṇḍini ca mā bhaistvaṃ vidhāsye tatra tattvataḥ | kṛpayāhaṃ varārohe vañcitaḥ putradharmataḥ ||
「また、シカンディニーのことは恐れるな。あの場では、真実を見極めて分別のうえに行動しよう。ああ、美しき腰の女よ、憐れみゆえに、われは子に対する義務のダルマによって縛られ—まるで欺かれたかのように—追い込まれたのだ。」
भीष्म उवाच
The verse highlights a dharmic tension: compassion and filial obligation can compel one into difficult choices, yet one should still strive to act ‘tattvataḥ’—with clear discernment of truth and right conduct.
Bhīṣma reassures the addressed woman not to fear concerning Śikhaṇḍinī, promising to handle the matter properly, while admitting that compassion and the duty connected with a son have placed him in a constrained or deceived position.