Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि अम्बोपाख्यानपर्वणि ट्रुपदप्रश्ने नवत्यधिकशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi ambopākhyānaparvaṇi drupadapraśne navatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
かくして『シュリー・マハーバーラタ』「ウディヨーガ・パルヴァ」における、「アンバー物語」と称される章段のうち、ドルパダの問いに関わる一節、第一百九十章は終わる。これは章末の記(コロフォン)であり、章の閉じを告げるとともに、誓願・義務(ダルマ)・過去の行為の帰結がやがて来る大争乱を形づくるという、より大きな倫理の枠組みの中に物語を位置づける。
भीष्म उवाच
As a colophon, the verse itself does not teach a new doctrine; it frames the episode within the Mahābhārata’s moral architecture, reminding the reader that the coming war is shaped by earlier choices—especially vows, duty, and the long reach of karma highlighted in the Ambā narrative.
The text is closing a chapter: it signals that the narration (attributed here to Bhīṣma) has reached the end of the specified adhyāya within the Udyoga Parva, in the Ambā-upākhyāna section, connected with Drupada’s inquiry.