Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)
पितर ऊचु. मा स्मैवं साहसं तात पुनः कार्षी: कथंचन । भीष्मेण संयुगं गन्तुं क्षत्रियेण विशेषत:,पितरोंने कहा--तात! फिर कभी किसी प्रकार भी ऐसा साहस न करना। भीष्म और विशेषत: क्षत्रियके साथ युद्धभूमिमें उतरना अब तुम्हारे लिये उचित नहीं है
pitar ūcuḥ—mā smaivaṃ sāhasaṃ tāta punaḥ kārṣīḥ kathaṃcana | bhīṣmeṇa saṃyugaṃ gantuṃ kṣatriyeṇa viśeṣataḥ ||
祖霊たちは言った。「わが子よ、いかなる形であれ、二度とそのような無謀をなしてはならぬ。ビーシュマと戦場で相まみえること—とりわけ彼ほどの刹帝利を相手にすること—は、おまえにふさわしくない。」
भीष्म उवाच
Ancestral authority warns against reckless heroics: ethical action in war requires discernment of one’s capacity and the opponent’s stature; bravado that ignores prudence is condemned.
The forefathers address a younger figure and forbid him from repeating a previous act of rashness—specifically, from entering combat against Bhīṣma, emphasizing the exceptional danger and impropriety of challenging such a formidable kṣatriya.