तस्यां छिन्नायां क्रोधदीप्तो5थ राम: शक्तीर्घोरा: प्राहिणोद् द्वादशान्या: । तासां रूपं भारत नोत शक््यं तेजस्वित्वाल्लाघवाच्चैव वक्तुम्,उस शक्तिके कट जानेपर परशुरामजी क्रोधसे जल उठे तथा उन्होंने दूसरी-दूसरी भयंकर बारह शक्तियाँ और छोड़ीं। भारत! वे इतनी तेजस्विनी तथा शीघ्रगामिनी थीं कि उनके स्वरूपका वर्णन करना असम्भव है
tasyāṁ chinnāyāṁ krodha-dīpto ’tha rāmaḥ śaktīr ghorāḥ prāhiṇod dvādaśānyāḥ | tāsāṁ rūpaṁ bhārata nota śakyaṁ tejasvitvāl lāghavāc caiva vaktum ||
その武器が断たれるや、怒りに燃えたラーマ(パラシュラーマ)は、さらに恐るべきシャクティを十二も投げ放った。おおバーラタよ、その姿は語り得ぬ。あまりに赫々たる威光を放ち、あまりに迅速であったからである。
भीष्म उवाच
The verse highlights how krodha (anger) intensifies conflict: when one weapon is thwarted, anger drives the combatant to unleash even more fearsome force. It implicitly warns that uncontrolled anger multiplies harm and makes events exceed the limits of speech and reason.
In Bhīṣma’s narration, after one śakti-weapon is cut down, Paraśurāma, enraged, launches twelve additional terrifying śakti missiles. Their brilliance and speed are said to be beyond description.