Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्

Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra

ततस्तु लब्धसंज्ञो5हं ज्ञात्वा सूतमथाब्रुवम्‌ । याहि सूत यतो राम: सज्जो5हं गतवेदन:,इतनेहीमें मुझे चेत हो गया और सब कुछ जानकर मैंने सारथिसे कहा--'सूत! जहाँ परशुरामजी हैं, वहीं चलो। मेरी पीड़ा दूर हो गयी है और अब मैं युद्धके लिये सुसज्जित हूँ"

tatastu labdhasaṁjño ’haṁ jñātvā sūtam athābruvam | yāhi sūta yato rāmaḥ sajjo ’haṁ gatavedanaḥ ||

やがて私は意識を取り戻し、起こったことを悟って御者に言った。「御者よ、ラーマ(パラシュラーマ)のいる所へ車を走らせよ。痛みは去った。今こそ戦いの支度は整った。」

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लब्ध-संज्ञःhaving regained consciousness
लब्ध-संज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्धसंज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
ज्ञात्वाhaving known/understood
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada/General
सूतम्the charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रुवम्I said/spoke
अब्रुवम्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया
FormImperative (loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
सूतO charioteer
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Vocative, Singular
यतःwhere/whither (to the place where)
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
रामःRama (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सज्जःready/prepared
सज्जः:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्ज
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
गत-वेदनःwhose pain has gone / free from pain
गत-वेदनः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतवेदन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Sūta (charioteer)
R
Rāma (Paraśurāma)