अम्बा-शाल्वसंवादः | Amba’s Appeal to Śālva and His Refusal
अपातयं शरैर्दीप्तै: प्रहसन् भरतर्षभ । तेषामापततां चित्रान् ध्वजान् हेमपरिष्कृतान्
apātayaṁ śarair dīptaiḥ prahasan bharatarṣabha | teṣām āpatatāṁ citrān dhvajān hemapariṣkṛtān ||
ビーシュマは言った。「バーラタ族の雄牛よ。彼らが突撃してきたとき、私は笑いながら、燃えさかる矢で、黄金に飾られた色とりどりの見事な軍旗を射落として倒したのだ。」
भीष्म उवाच
The verse foregrounds kṣatriya-dharma in practice: steadiness and confidence under attack, and the tactical targeting of enemy standards to weaken morale—showing how martial excellence and psychological strategy operate within the ethics of battlefield duty.
As the opposing side rushes to attack, Bhīṣma narrates that he, smiling/laughing in confidence, uses blazing arrows to cut down and topple their ornate, gold-adorned banners.