Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

नागायुतबलो मानी तेजसा न स मानुष: । राजेन्द्र! भीमसेन तो अकेले आठ रथियोंके बराबर हैं। गदा और बाणोंद्वारा किये जानेवाले युद्धमें उनके समान दूसरा कोई योद्धा नहीं है। उनमें दस हजार हाथियोंका बल है। वे बड़े ही मानी तथा अलौकिक तेजसे सम्पन्न हैं

nāgāyutabalo mānī tejasā na sa mānuṣaḥ | rājendra! bhīmasenaḥ sa eko 'pi aṣṭa-rathī-samo bhavati | gadā-bāṇa-kṛte yuddhe tasya sadṛśo 'nyo na vidyate | tasmin daśa-sahasra-gaja-balaṃ, sa mahā-mānī cālaukika-tejasā samanvitaḥ ||

ビーシュマは言った。「王の中の最勝者よ、ビーマセーナは一万頭の象に等しい力を持つ。誇り高く、並外れた光輝に燃え、もはやただの人ではない。ビーマ一人で、偉大なる車戦士八人に匹敵する。棍棒と矢による戦いにおいて、彼に比肩する者はない。」

नागायुतबलःhaving the strength of ten thousand elephants
नागायुतबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootनागायुतबल
FormMasculine, Nominative, Singular
मानीproud, high-spirited
मानी:
Karta
TypeAdjective
Rootमानिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजसाby/with (his) splendor, energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मानुषःa human (mere man)
मानुषः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhimasena (Bhima)
R
Rājendra (the king addressed; Dhritarashtra in context)

Educational Q&A

The passage underscores realistic appraisal of strength in dharmic statecraft: a ruler must recognize extraordinary capability in opponents and allies, avoiding arrogance and making decisions grounded in truth rather than wishful thinking.

Bhishma is advising the Kuru king by describing Bhima’s exceptional might—equal to many elite chariot-warriors and unmatched with mace and arrows—warning that the Pandava side contains forces that cannot be dismissed.