Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

तात! कुन्तीका आनन्द बढ़ानेवाले स्वयं पाण्डुपुत्र राजा युधिष्ठिर एक श्रेष्ठ रथी (महारथी) हैं। वे समरभूमिमें अग्निके समान सब ओर विचरेंगे, इसमें संशय नहीं है ।।

tāta! kuntīkā ānanda-baḍhānevale svayaṃ pāṇḍuputra rājā yudhiṣṭhira eka śreṣṭha-rathī (mahārathī) haiṃ. ve samarabhūmi meṃ agni ke samāna saba ora vicareṅge, ismeṃ saṃśaya nahīṃ hai. bhīmasenas tu rājendra ratho ’ṣṭaguṇa-sammitaḥ | na tasyāsti samo yuddhe gadayā sāyakair api ||

ビーシュマは言った。「わが子よ、クンティーの喜びを増す者、パーンドゥの子にして王たるユディシュティラは、自ら優れた車戦士、まことのマハーラティである。戦場では火のように四方を駆け巡るであろう。疑いはない。さらにビーマセーナよ、王の中の最上たる者よ、彼は八倍の武威を備えた車戦士である。戦において彼に並ぶ者はない—棍棒(ガダー)においても、矢においてさえも。」

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king (best of kings)
राजेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
रथःchariot-warrior (rathi)
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
उष्टगुणसम्मितःmeasured by eight qualities; eightfold-qualified
उष्टगुणसम्मितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउष्टगुणसम्मित
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अस्तिthere is/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
समःequal (one)
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
P
Pāṇḍu
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
agni (fire)
G
gadā (mace)
S
sāyaka (arrows)

Educational Q&A

Bhīṣma underscores the rightful martial capacity of the Pāṇḍavas: Yudhiṣṭhira is not merely a moral king but also a competent mahāratha, and Bhīma’s unmatched power—especially with the mace—signals that dharma in a kṣatriya context includes the ability to protect and prevail when war becomes unavoidable.

In the Udyoga Parva’s war-preparation context, Bhīṣma is describing and assessing the fighting strength of the Pāṇḍavas. He highlights Yudhiṣṭhira’s battlefield presence and Bhīma’s extraordinary prowess, emphasizing that their side possesses formidable warriors.