Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भीष्मधृतराष्ट्रसंवादः — पाण्डवबलप्रशंसा

Bhishma–Dhritarashtra Dialogue: Appraisal of Pandava Strength

एतेन युद्धम भवत्‌ पुरा गाण्डीवधन्वन: । दिवसान्‌ सुबहून्‌ राजन्नुभयोर्जयगृद्धिनो:,राजन्‌! पहले इनके साथ गाण्डीवधारी अर्जुनका युद्ध हुआ था। उस संग्राममें दोनों अपनी-अपनी विजय चाहते हुए बहुत दिनोंतक लड़ते रहे

etena yuddham abhavat purā gāṇḍīvadhanvanaḥ | divasān subahūn rājann ubhayor jayagṛddhinoḥ ||

ビーシュマは言った。「王よ、かつてガーンディーヴァを執るアルジュナは、この者と戦ったことがある。その戦いでは、双方とも勝利を渇望し、幾日も幾日も戦い続けた。」

एतेनby/with this (one)
एतेन:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अभवत्was, happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
गाण्डीवधन्वनःof the Gandiva-bow bearer (Arjuna)
गाण्डीवधन्वनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दिवसान्days
दिवसान्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Accusative, Plural
सुvery, well (intensifier)
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उभयोःof both (of them)
उभयोः:
Sambandha
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
जयगृद्धिनोःof the two desirous of victory
जयगृद्धिनोः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootजयगृद्धि
FormMasculine, Genitive, Dual

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Arjuna (Gāṇḍīvadhanvan)
G
Gāṇḍīva (bow)
K
King (addressed as rājan; likely Dhṛtarāṣṭra in context)