Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Udyoga-parva Adhyāya 165 — Bhīṣma’s Appraisal and Karṇa’s Rebuttal (भीष्म–कर्ण विवादः)

एतौ तौ पुरुषव्याप्रौ रिपुसैन्यं प्रधक्ष्यतः । गदाप्रासासिनाराचैस्तोमरैश्व करच्युतै:,ये दोनों पुरुषसिंह अपने हाथसे छूटे हुए गदा, प्रास, खड़्ग, नाराच तथा तोमरोंद्वारा शत्रुसेनाको दग्ध कर डालेंगे

etau tau puruṣavyāghrau ripusainyaṃ pradhakṣyataḥ | gadāprāsāsinārācais tomaraiś ca karacyutaiḥ ||

ビーシュマは言った。「この二人の虎のごとき勇士は、手から投げ放つ武器――棍棒、槍、剣、鉄の矢、投げ槍――によって敵軍を焼き尽くすであろう。」

एतौthese two
एतौ:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two (indeed)
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
पुरुषव्याप्रौtwo tiger-like men / man-lions
पुरुषव्याप्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Dual
रिपुसैन्यम्the enemy army
रिपुसैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु-सैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रधक्ष्यतःwill burn up / will scorch
प्रधक्ष्यतः:
TypeVerb
Rootप्र-धक्ष्
FormSimple Future (Lṛṭ), Third, Dual
गदाwith a mace
गदा:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रासwith a spear
प्रास:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Singular
असिwith a sword
असि:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Singular
नाराचैःwith iron arrows
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Plural
तोमरैःwith javelins
तोमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
करच्युतैःwith (weapons) fallen from the hand / hurled by hand
करच्युतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकर-च्युत
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
two heroes (unspecified in this verse)
E
enemy army (ripu-sainya)
G
gadā
P
prāsa
A
asi
N
nārāca
T
tomara