Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhīṣma’s Appraisal of Kaurava-Aligned Mahārathas

Warrior Roster and Motivations

यथोद्दिष्टानि सैन्यानि पाण्डवानामयोजयत्‌ | जयाय पाण्बुपुत्राणां यत्तस्तस्थौ रणाजिरे,उनके मनमें युद्धके लिये दृढ निश्चय था। मेधावी धृष्टद्युम्नने पाण्डवोंकी पूर्वोक्त सेनाओंकी विधिपूर्वक व्यूहरचना करके उन सबको युद्धके लिये नियुक्त किया। तत्पश्चात्‌ वे पाण्डवोंकी विजयके लिये संनद्ध होकर समरांगणमें खड़े हुए

sañjaya uvāca | yathoddiṣṭāni sainyāni pāṇḍavānām ayojayat | jayāya pāṇḍuputrāṇāṁ yattas tasthau raṇājire ||

サンジャヤは言った。「先に示されたとおり、ドリシュタデュムナはパーンダヴァ軍を正しく戦陣に配し、各部をそれぞれの持ち場へと据えた。戦への決意を固め、パーンドゥの子らの勝利を求めて、彼らは武装を整え、戦場に立って備えた。」

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उद्दिष्टानिindicated, specified
उद्दिष्टानि:
TypeAdjective
Rootउद्दिष्ट
FormNeuter, Nominative, Plural
सैन्यानिarmies, troops
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Plural
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अयोजयत्arranged, deployed (caused to be yoked/arrayed)
अयोजयत्:
TypeVerb
Rootयुज् (योजयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
जयायfor victory
जयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Dative, Singular
पाण्डुपुत्राणाम्of the sons of Pāṇḍu
पाण्डुपुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
यत्तःstriving, exerting himself
यत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍuputras (sons of Pāṇḍu)
D
Dhṛṣṭadyumna
R
Raṇājira (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined preparation and leadership in a righteous cause: victory is pursued not by impulse but through orderly organization, adherence to instruction, and steadfast resolve—qualities aligned with kṣātra-dharma (the warrior’s duty).

Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna, acting on prior plans, arranges the Pāṇḍava forces into proper formations and stations them for combat; the warriors then stand armed on the battlefield, determined to win for the sons of Pāṇḍu.