Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
गच्छतां वो नदीतीरं सहितानां विशेषतः । पृष्ठतो5हं गमिष्यामि सहैव मातुलेन तु,“राजन! उन चूहोंमें कोई डिंडिक नामवाला चूहा सबसे अधिक समझदार था। उसने मूषकोंके उस महान् समुदायसे इस प्रकार कहा--“तुम सब लोग विशेषत: एक साथ नदीके तटपर जाओ। पीछेसे मैं भी मामाके साथ ही वहाँ जाऊँगा”
gacchatāṁ vo nadītīraṁ sahitānāṁ viśeṣataḥ | pṛṣṭato 'haṁ gamiṣyāmi sahaiva mātulena tu ||
サンジャヤは言った。「汝らは皆、川の岸へ進め――とりわけ一団となって共に行け。われは後から従い、母方の叔父とともにそこへ参る。」
संजय उवाच
Act with prudence and coordination: moving together increases safety and effectiveness, while a planned rear-following position suggests cautious leadership and risk management.
The speaker instructs a group to go first to the riverbank in a united formation, while he himself will follow behind, accompanied by his maternal uncle.