Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

सगदाद्‌ भीमसेनादू्‌ वा फाल्गुनाद्‌ वा सगाण्डिवात्‌ । न वै मोक्षस्तदा भूद्‌ वो विना कृष्णामनिन्दिताम्‌,“गदाधारी भीमसेन अथवा गाण्डीवधारी अर्जुनसे भी उस समय सती साध्वी द्रौपदीका सहारा लिये बिना तुमलोगोंका दासभावसे उद्धार न हो सका

sa-gadād bhīmasenād vā phālgunād vā sa-gāṇḍīvāt | na vai mokṣas tadā bhūd vo vinā kṛṣṇām aninditām ||

サンジャヤは言った。「棍棒を携えるビーマセーナであれ、ガーンディーヴァを携えるアルジュナ(ファールグナ)であれ――咎なきクリシュナー(ドラウパディー)なくしては、その時おまえたちに解放はなかった。最強の戦士たちの力でさえ、それだけでは奴隷の境遇から救い出せなかったのだ。彼女の立ち現れと正義の訴えこそが、救出の決定的な支えとなった。」

सगदात्from (the one) having a mace
सगदात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootस-गद
FormMasculine, Ablative, Singular
भीमसेनात्from Bhīmasena
भीमसेनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Ablative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
फाल्गुनात्from Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Ablative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सगाण्डिवात्from (the one) having the Gāṇḍīva (bow)
सगाण्डिवात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootस-गाण्डीव
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मोक्षःrelease, deliverance
मोक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भूत्was, happened
भूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple aorist), 3rd, Singular, Parasmaipada
वःfor you / of you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative/Genitive, Plural
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
कृष्णाम्Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
अनिन्दिताम्blameless, irreproachable
अनिन्दिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनिन्दिता
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Phālguna (Arjuna)
G
Gāṇḍīva (bow)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)