Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel

तत्र दुर्योधनो राजा शूरान्‌ बुद्धिमतो नरान्‌ । प्रसमीक्ष्य महाबाहुश्नक्रे सेनापतींस्तदा,उस समय वहाँ महाबाहु राजा दुर्योधनने अच्छी तरह सोच-विचारकर बुद्धिमान्‌ एवं शूरवीर पुरुषोंको सेनापति बनाया

tatra duryodhano rājā śūrān buddhimato narān | prasamīkṣya mahābāhuś cakre senāpatīṁs tadā ||

その場で、強大な腕をもつ王ドゥルヨーダナは、勇敢にして知恵ある男たちをつぶさに見定め、彼らを軍の将として任じた。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरान्brave (men)
शूरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Plural
बुद्धिमतःintelligent, wise
बुद्धिमतः:
Karma
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Accusative, Plural
नरान्men
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रसमीक्ष्यhaving examined/considered well
प्रसमीक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र + सम् + ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रेmade, appointed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सेनापतीन्commanders, generals
सेनापतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
S
senāpati (army commanders)

Educational Q&A

The verse underscores prudent leadership: before entrusting authority, a ruler should examine candidates and choose those combining courage with intelligence. It also implicitly warns that competence can be harnessed for unrighteous ends when the larger cause is ethically compromised.

As preparations for the great war intensify, Duryodhana surveys capable warriors and, after deliberation, appoints them as senāpatis (commanders), formalizing the Kaurava military leadership structure.