Adhyāya 152: Kaurava-sainyavibhāgaḥ
Division and Standardization of the Kaurava Host
जनौघसलिलावर्तो रथनागाश्चमीनवान् | शड्खदुन्दुभिनिर्धोष: कोशसंचयरत्नवान्
vaiśampāyana uvāca | janaugha-salilāvarto ratha-nāgāśva-mīnavān | śaṅkha-dundubhi-nirdhoṣaḥ kośa-saṃcaya-ratnavān, rājan |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「大王よ、その莫大な人々の集まりは、海をかき乱す渦潮のように見えた。戦車、象、馬は、その中を泳ぐ魚のごとくであった。法螺貝の響きと戦鼓の轟きは海の咆哮となり、積み上げられた宝蔵は宝玉の山を思わせた。このように、武の昂ぶりに膨れ上がるクル族の軍勢は、力と富をもってうねり立つ大海として描かれる。その眩い壮観は、驕りの道徳的危うさと迫り来る戦を予兆している。」
वैशम्पायन उवाच
The verse uses a grand ocean-metaphor to show how collective power, noise, and wealth can intoxicate a kingdom; it subtly warns that such swelling pride and militarized excitement can carry society toward destructive conflict.
Vaiśampāyana describes the Kuru preparations and the massed assembly in vivid imagery: the crowd swirls like a whirlpool, war-vehicles and animals move like fish, conches and drums roar like the sea, and accumulated treasure appears like jewels—building the atmosphere before the outbreak of war.