Shloka 15

यस्तताप तपो घोर सदार: पृथिवीपति: । रोषाद द्रोणविनाशाय वीर: समितिशोभन:

yas tatāpa tapo ghoraṁ sadāraḥ pṛthivīpatiḥ | roṣād droṇavināśāya vīraḥ samitiśobhanaḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。勇猛なる王は妃を伴い、苛烈な苦行(タパス)に身を投じた。怒りに燃え、ドローナの滅亡を志して、その戦士は――軍勢の激突において輝く者として――厳しい修行を行った。ここには、憤怒が王権さえも、道義の重みを帯びた極端な決意へと駆り立てうることが示されている。

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ततापperformed austerity / did penance
तताप:
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible, severe
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सदारःtogether with (his) wife
सदारः:
TypeAdjective
Rootस-दार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतिःking, lord of the earth
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रोषात्from anger / out of wrath
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
द्रोणविनाशायfor the destruction of Droṇa
द्रोणविनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रोण-विनाश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
वीरःhero, brave man
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
समितिशोभनःsplendid in battle
समितिशोभनः:
TypeAdjective
Rootसमिति-शोभन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa
P
pṛthivīpati (a king)
T
the king's wife (implicit by sadāraḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension when tapas (a discipline often associated with purification and higher aims) is fueled by roṣa (anger) and directed toward destruction. It suggests that inner motive shapes the moral color of even powerful spiritual practices.

Vaiśampāyana describes a heroic king who, along with his wife, undertakes severe austerities with the specific aim—born of wrath—of bringing about Droṇa’s destruction, portraying a determined preparation driven by enmity.