Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)

विसृज्य सर्वान्‌ नृपतीन्‌ विराटप्रमुखांस्तदा । पाण्डवा भ्रातर: पञ्च भानावस्तं गते सति

visṛjya sarvān nṛpatīn virāṭa-pramukhāṁs tadā | pāṇḍavā bhrātaraḥ pañca bhānāv astaṁ gate sati ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「そのとき、ヴィラータを筆頭とする諸王に別れを告げ、太陽が沈むと、パーンダヴァの五兄弟はその集いを後にして進み出た。」

विसृज्यhaving dismissed/left
विसृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootवि-√सृज्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ, —, —, —
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Plural
विराटप्रमुखान्with Virāṭa as the chief (i.e., headed by Virāṭa)
विराटप्रमुखान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविराट-प्रमुख
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeAdjective
Rootपञ्च
Form—, —, —, indeclinable numeral used adjectivally
भानौwhen the sun (was)
भानौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Locative, Singular
अस्तम्to setting (down)
अस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
गतेhaving gone (i.e., when it had gone)
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Root√गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
सतिwhile (it) was / being
सति:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
V
Virāṭa
K
kings (nṛpati)

Educational Q&A

The verse highlights maryādā (proper decorum): even amid looming conflict, the Pāṇḍavas act with restraint and respect, formally taking leave of allied kings—an ethical model of conduct in political and martial contexts.

After meeting with and addressing the assembled rulers (with Virāṭa prominent), the five Pāṇḍava brothers conclude the engagement; at sunset they depart, marking a transition to the next phase of preparations and counsel in the Udyoga Parva.