Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)

किमर्थमसि सम्प्राप्ता विज्ञातश्न॒ कथं त्वहम्‌ । ततः सा कथयामास नहुषस्य विचेष्टितम्‌,::223/म*%7 आया: खो न “देवि! तुम किसलिये यहाँ आयी हो और तुम्हें कैसे मेरा पता लगा है?” तब इन्द्राणीने नहुषकी कुचेष्टाका वर्णन किया इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि सेनोद्योगपर्वणि इन्द्राणीन्द्रस्तवे चतुर्दशो 5ध्याय: ।। १४ ।। इस प्रकार श्रीमहाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत येनोट्रोगपर्वमें इन्द्राणीद्वारा इन्द्रका स्चुतिविषयक चौदहवाँ अध्याय पूरा हुआ

kim artham asi samprāptā vijñātaś ca kathaṃ tv aham | tataḥ sā kathayām āsa nahuṣasya viceṣṭitam ||

インドラは言った。「何のためにここへ来たのか。どうして私のことを知ったのか。」そこでインドラーニーは、ナフーシャの不埒な振る舞いを語り始めた。

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, accusative, singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent indicative, 2, singular, parasmaipada
सम्प्राप्ताarrived, come
सम्प्राप्ता:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formpast passive participle (kta), feminine, nominative, singular
विज्ञातम्known, ascertained
विज्ञातम्:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
Formpast passive participle (kta), neuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
कथयामासtold, narrated
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथय्
Formperfect (periphrastic perfect), 3, singular, parasmaipada
नहुषस्यof Nahusha
नहुषस्य:
TypeNoun (proper)
Rootनहुष
Formmasculine, genitive, singular
विचेष्टितम्misdeed, improper conduct
विचेष्टितम्:
Karma
TypeNoun
Rootवि-चेष्टित
Formneuter, accusative, singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indrāṇī
N
Nahuṣa

Educational Q&A

Power and status do not sanctify desire-driven actions; when a ruler’s conduct becomes ‘viceṣṭita’ (misconduct), it must be exposed through truthful narration and corrected through dharmic counsel.

Śalya questions Indrāṇī about her purpose and how she found him; in response, Indrāṇī begins describing Nahuṣa’s wrongful behavior, setting up the episode’s ethical and political stakes.