अन्मनिं जुहोतु वै धौम्य: संशितात्मा द्विजोत्तम: । अद्य त्वामभिषिज्चन्तु चातुर्वैद्या द्विजातय:
anmaniṁ juhotu vai dhaumyaḥ saṁśitātmā dvijottamaḥ | adya tvām abhiṣiñcantu cāturvaidyā dvijātayaḥ ||
ダウミヤ—自制にして鍛えられた、婆羅門の最勝者—に聖火へ供物を投じる護摩を行わせよ。そして今日、四ヴェーダに通暁する再生族(ドヴィジャ)の学匠たちに、汝を灌頂(アビシェーカ)して立てさせよ。
वायुदेव उवाच
Legitimate rule and major decisions should be grounded in dharma—validated through disciplined conduct and Vedic-sanctioned rites—rather than asserted by power alone. The verse highlights ethical legitimacy: authority is strengthened when recognized by learned, self-controlled ritual experts and aligned with sacred procedure.
Vāyudeva instructs that the Brahmin Dhaumya should perform a fire-oblation and that learned twice-born Veda-masters should consecrate the addressed person through abhiṣeka. The scene frames an impending political act (installation/confirmation of authority) as a formal, dharmic rite carried out by qualified Brahmins.