“जिनके कंधे सिंहके समान और भुजाएँ बड़ी, गोलाकार तथा अधिक मोटी हैं, वे योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीमसेन भी तुम्हें अपनी दोनों भुजाओंमें भरकर छातीसे चिपका लें ।। कम्बुग्रीवो गुडाकेशस्ततत्त्वां पुष्करेक्षण: । अभिवादयतां पार्थ: कुन्तीपुत्रो धनंजय:,'शंखके समान ग्रीवा और कमलसदृश नेत्रोंवाले निद्राविजयी कुन्तीपुत्र धनंजय तुम्हें हाथ जोड़कर प्रणाम करें
siṁhaskandhā mahābāhavo vṛttapīnāyatoravaḥ | yoddhṛṣv api śreṣṭho bhīmasenas tvāṁ bāhubhyāṁ parigṛhya vakṣasi saṁśliṣyeta || kambugrīvo guḍākeśas tattvāṁ puṣkarekṣaṇaḥ | abhivādayatāṁ pārthaḥ kuntīputro dhanañjayaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「ビーマセーナ—獅子のごとく肩広く、長く円く力強い腕を持ち、武人の中で最も優れた者—もまた、両腕で汝を抱き、胸に押し当てよう。さらに、クンティーの子アルジュナ—眠りを征したグダ―ケーシャ、首は法螺貝のごとく、眼は蓮華のごとき者—も合掌して汝に礼拝しよう。」
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds maryādā (proper conduct) among warriors: physical might is paired with humility and reverence. Even the greatest heroes are portrayed as capable of affectionate embrace and respectful salutation, underscoring that strength in dharma includes self-restraint and honoring worthy persons.
In the Udyoga Parva’s pre-war setting, Vaiśaṃpāyana describes how the foremost Pāṇḍava heroes—Bhīma and Arjuna—would relate to the addressed person: Bhīma might embrace tightly, while Arjuna would offer a formal greeting with folded hands, highlighting their stature and their respectful disposition.