Previous Verse
Next Verse

Shloka 313

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

ज्वल मूर्धन्यमित्राणां मुहूर्तमपि वा क्षणम्‌ | अरे! धूमकी तरह न उठ। जोर-जोरसे प्रज्वलित हो जा और वेगपूर्वक आक्रमण करके शत्रुसैनिकोंका संहार कर डाल। तू एक मुहूर्त या एक क्षणके लिये भी वैरियोंके मस्तकपर जलती हुई आग बनकर छा जा

jvala mūrdhny amitrāṇāṁ muhūrtam api vā kṣaṇam |

風神ヴァーユは言った。「敵の頭上に燃え盛れ――一ムフールタであれ刹那であれ、片時も緩むな。敵軍の上に貪り尽くす火となり、迅速な勢いで突撃して、その兵を滅ぼせ。」

jvalablaze; burn
jvala:
Karta
TypeVerb
Root√jval
FormLoṭ, 2, 1, Parasmaipada
mūrdhnion the head (on the crown)
mūrdhni:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmūrdhan
FormMasculine, Locative, Singular
amitrāṇāmof the enemies
amitrāṇām:
Sambandha
TypeNoun
Rootamitra
FormMasculine, Genitive, Plural
muhūrtamfor a muhūrta (a short time)
muhūrtam:
Karma
TypeNoun
Rootmuhūrta
FormMasculine, Accusative, Singular
apieven; also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
or
:
TypeIndeclinable
Root
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Karma
TypeNoun
Rootkṣaṇa
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
E
enemies (amitra)

Educational Q&A

The verse urges uncompromising valor against hostile forces: when righteous battle is undertaken, hesitation is portrayed as dangerous; decisive action is framed as the means to subdue adharma and protect one’s side.

Vāyu-deva issues a forceful command to a warrior/agent to surge forward like fire over the enemy—pressing the attack continuously, without pausing even for an instant, and to rout the opposing soldiers.