Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel

“भरतश्रेष्ठ! तुम पाण्डवोंको उनका राज्यभाग देकर सुहृदोंके बढ़ते हुए क्रोधको शान्त कर दो और अपने राज्यका यथोचित रीतिसे शासन करते रहो ।। अलमड़ निकारो<यं त्रयोदश समा: कृतः । शमयैनं महाप्राज्ञ कामक्रोधसमेधितम्‌,बेटा! पाण्डवोंको जो तेरह वर्षोके लिये निर्वासित कर दिया गया, यही उनका महान अपकार हुआ है। महामते! तुम्हारे काम और क्रोधसे इस अपकारकी और भी वृद्धि हुई है। अब तुम संधिके द्वारा इसे शान्त कर दो

vaiśampāyana uvāca | bharataśreṣṭha! tvaṃ pāṇḍavebhyo rājya-bhāgaṃ pradāya suhṛdāṃ vardhamānaṃ krodhaṃ śamaya, sva-rājyaṃ ca yathocita-rītyā pālaya || alam aḍa-nikāro 'yaṃ trayodaśa samāḥ kṛtaḥ | śamaya enaṃ mahāprājña kāma-krodha-samedhitam ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「おお、バーラタ族の最勝者よ。パーンダヴァたちに王国の取り分を与え、善意の者たちの高まりゆく怒りを鎮めよ。そうして、しかるべき道に従って国を治め続けるがよい。もはや不義は十分だ――流放の十三年はすでに過ぎた。パーンダヴァ追放は彼らへの重大な害であり、汝の欲と怒りによってその害はさらに増し重なった。今こそ和議によってこれを鎮めよ。」

अलम्enough; sufficient; stop
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
अट्wandering; roaming (exile)
अट्:
Karta
TypeNoun
Rootअट्
FormMasculine, Nominative, Singular
निकारःbanishment; expulsion; driving out
निकारः:
Karta
TypeNoun
Rootनिकार
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रयोदशthirteen
त्रयोदश:
TypeNumeral
Rootत्रयोदश
FormMasculine, Nominative, Plural
समाःyears
समाः:
TypeNoun
Rootसमा
FormFeminine, Nominative, Plural
कृतःdone; made; carried out
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
शमयpacify; calm (you should pacify)
शमय:
TypeVerb
Rootशम्
Formलोट् (imperative), Second, Singular, परस्मैपद
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
कामक्रोधसमेधितम्grown/inflamed by desire and anger
कामक्रोधसमेधितम्:
TypeAdjective
Rootकामक्रोधसमेधित
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
B
Bharatas (Kuru lineage)
R
rājya-bhāga (share of the kingdom)
T
trayodaśa samāḥ (thirteen years of exile)
S
sandhi (settlement/peace)

Educational Q&A

A ruler should restrain desire and anger, repair past injustice, and choose reconciliation (sandhi) over escalation; rightful distribution and ethical governance are presented as the path to social peace and dharma.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, the speaker urges the Kuru side to end the wrongdoing done to the Pāṇḍavas—especially the thirteen-year exile—by granting them their due share and calming the growing fury of allies, thereby preventing the slide toward war.