Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

उद्योगपर्व — गान्धारी-उपदेशः

Udyoga Parva — Gandhārī’s Counsel to Duryodhana

त्यजेत्‌ कुलार्थे पुरुष ग्रामस्यार्थे कुलं त्यजेत्‌ ग्रामं जनपदस्यार्थ आत्मार्थे पृथिवीं त्यजेत्‌,“समस्त कुलकी भलाईके लिये एक पुरुषको, एक गाँवके हितके लिये एक कुलको, जनपदके भलेके लिये एक गाँवको और आत्मकल्याणके लिये समस्त भूमण्डलको त्याग दें

tyajet kulārthe puruṣaṁ grāmasyārthe kulaṁ tyajet | grāmaṁ janapadasyārtha ātmārthe pṛthivīṁ tyajet ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「一族全体の安寧のためには一人を捨てよ。村のためには一族を捨てよ。国のためには一村を捨てよ。そして己が最高の善(アートマンの善)のためには、全大地さえも捨てよ。」

त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Karta
TypeVerb
Rootत्यज्
FormVidhi-linga, Optative (injunctive sense), 3, Singular, Parasmaipada
कुलार्थेfor the sake of the family
कुलार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुलार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
पुरुषम्a man/person
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
ग्रामस्यof a village
ग्रामस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake (in the interest)
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
कुलम्a family/clan
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Karta
TypeVerb
Rootत्यज्
FormVidhi-linga, Optative (injunctive sense), 3, Singular, Parasmaipada
ग्रामम्a village
ग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Accusative, Singular
जनपदस्यof a country/realm
जनपदस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
आत्मार्थेfor one’s own highest good
आत्मार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Karta
TypeVerb
Rootत्यज्
FormVidhi-linga, Optative (injunctive sense), 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kula (clan)
G
grāma (village)
J
janapada (realm/country)
P
pṛthivī (earth)

Educational Q&A

It teaches a graded principle of ethical sacrifice: smaller interests may be relinquished for larger communal welfare (person → clan → village → realm), but above even political and material goods stands ātmārtha—one’s highest spiritual good—worthy of renouncing everything else.

In Udyoga Parva’s counsel-laden context, Vaiśampāyana reports a maxim used to frame policy and moral decision-making before the great conflict: rulers and elders weigh individual loss against collective welfare, while also affirming that inner righteousness and spiritual welfare ultimately outrank worldly dominion.