Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Udyoga-parva Adhyāya 126 — Kṛṣṇa’s Indictment of Misrule and the Varuṇa Analogy (कृष्णवाक्यं–धर्मपाशदृष्टान्तः)

कश्न जातु कुले जात: क्षत्रधर्मेण वर्तयन्‌ भयाद्‌ वृत्तिं समीक्ष्यैवं प्रणणेदिह कहिचित्‌

kaś na jātu kule jātaḥ kṣatradharmeṇa vartayan bhayād vṛttiṁ samīkṣyaivaṁ praṇaṇed iha kaścit

ヴァイシャンパーヤナは言った。「高貴な家に生まれ、クシャトリヤの法に従って生きる者で、恐れのあまり—このように生計を勘定した末に—ここで凡人のように身を屈して服従する者がいようか。」

कश्चित्someone, any person
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
कुलेin a family/lineage
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
जातःborn
जातः:
Karta
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रधर्मेणby/according to the Kshatriya duty
क्षत्रधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
वर्तयन्conducting himself, behaving
वर्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
भयात्from fear, out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
वृत्तिम्livelihood, mode of living
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
समीक्ष्यhaving considered, having examined
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund)
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
प्रणणेत्should bow down, should submit
प्रणणेत्:
TypeVerb
Rootप्र-नम्
FormVidhi-linga (Optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
इहhere, in this matter/world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कश्चित्anyone (at all)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse upholds kṣatriya-dharma: one born into a warrior lineage should not let fear dictate conduct, nor abase oneself by calculating mere survival over honor and duty.

Vaiśampāyana comments rhetorically on the impropriety of a kṣatriya’s fearful submission, emphasizing that such behavior contradicts the expected warrior code in the tense pre-war context of the Udyoga Parva.