Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

त्वयापि प्रतिपत्तव्यं तथैव भरतर्षभ | स्वेषु बन्धुषु मुख्येषु मा मन्युवशमन्वगा:,“भरतश्रेष्ठ! तुम्हें भी अपने उन श्रेष्ठ बन्धुओंके प्रति वैसा ही बर्ताव करना चाहिये। तुम क्रोधके वशीभूत न होओ

tvayāpi pratipattavyaṃ tathaiva bharatarṣabha | sveṣu bandhuṣu mukhyeṣu mā manyuvaśam anvagāḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「バラタ族の雄牛よ、汝もまた、最も重き親族に対して同じように振る舞わねばならぬ。怒りの支配に身を委ね、流されてはならぬ。」

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रतिपत्तव्यम्should be acted/behaved (i.e., you should act)
प्रतिपत्तव्यम्:
TypeVerb
Rootप्रतिपद्
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Neuter, Nominative, Singular, obligation (passive sense)
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वेषुamong/with regard to your own
स्वेषु:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
Form—, Locative, Plural
बन्धुषुamong kinsmen/relatives
बन्धुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Locative, Plural
मुख्येषुamong the foremost/chief
मुख्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Locative, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle with imperative/optative
मन्युवशम्under the control of anger
मन्युवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्यु-वश
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वगाःyou should not follow / do not go after
अन्वगाः:
TypeVerb
Rootअनु-गम्
Formलुङ् (aorist), Parasmaipada, Second, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharatarṣabha (honorific addressee, a Bharata prince)