ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
न च प्रज्ञायसे गच्छ पतस्वेति तमब्रवीत् | पतेयं सत्स्विति वचस्त्रिरुकत्वा नहुषात्मज:
na ca prajñāyase gaccha patasveti tam abravīt | pateyaṃ satsv iti vacas trir uktvā nahuṣātmajaḥ ||
ナーラダは言った。「おまえは悟らぬ。行け――堕ちよ!」そう告げた。だがナフシャの子ヤヤーティは、「我は堕ちる――それでよい」と三度繰り返し、頑なな決意でその報いを受け入れた。
नारद उवाच
Arrogance and lack of discernment make one reject wise admonition; when a person stubbornly affirms a harmful course (“I will fall—so be it”), their own speech and intent can seal their ethical and practical downfall.
Nārada rebukes the addressee for not understanding and commands him to depart and ‘fall.’ The son of Nahuṣa (Yayāti) responds by repeating “I shall fall—so be it” three times, signaling defiant acceptance of the curse/inevitable consequence.